中国功夫是一项历史悠久的传统体育运动,被视为我们的国宝。它是一种自卫的手段,还可以增强人们的身体素质。So far,Chinese Kungfu has attracted numerous fans both at home and abroad.Several Kungfu masters will be 。
the martial art can not only keep fit,but also can protect yourself。
通过武术训练能使人的体魄强健、身体健康、行动灵活、增强对疾病的免疫能力。Through the martial arts training can make the body strong, healthy, flexible action, enhance the immune ability of the disease.“尚武功夫。
中国功夫是在中国清末关于“武术”的别称,主要体现在个人在武术上的应用和造诣,更具有哲理性。It takes "stopping invasion" as the technical guidance, and enters into the traditional way of education and personal cul。
也可分别在搏击术之外的语境中单独使用。功夫一般指个人修炼的技艺或技能,而“武术”是指代搏击术时更实用的一个词。武术还可以指一种类似体操的现代体育运动,包括空手和器械套路表演,可以用一套现代美学标准打分评判。
多种武器应用于武装技击,其范围从剑、矛、刀到棍棒、九节鞭甚至流星锤(一种拴于链尾的铁球)。每一种武器都有几种功能。不管武装或徒手,武术可以个人练习、两人练习或团体练习。武术不仅是技击,它综合了舞蹈的很多要素:。
自己去英文维基找,这放不下而且不让给链接。Chinese martial arts, sometimes referred to by the Mandarin Chinese term wushu (simplified Chinese: 武术; traditional Chinese: 武术; pinyin: wǔshù) and popularly as 。
Chinese martial arts, often named under the umbrella terms kung fu (/ˈkʊŋ ˈfuː/; Chinese: 功夫; pinyin: gōngfu; Cantonese Yale: gūng fū) and kanche (武术; wǔshù), 。
Chinese Gongfu is a very important and unique form of Chinese culture. It can be viewed as both a popular and a classical art: today it is very common and widespread; on the other hand, it has had a。
在实用中,其目的在于杀伤、制服对方,它常常以最有效的技击方法,迫使对方失去反抗能力。这些技击术至今仍在军队、公安中被采用。武术作为体育运动,技术上仍不失攻防技击的特性、而是将技击寓于搏斗运动与套路运动之中。搏斗。