向外国友人介绍中国武术首选明确定义;武术是以技击动作为主要内容,以功法、套路和搏斗为运动形式注重内外兼修的中国传统体育项目。套路运动是指以技击动作为内容、以攻守进退、动静疾徐、刚柔虚实等矛盾运动的变化规律为依据编写。
第一点就是向他们解释并且说明,一些电影作品是存在加工的成分的,毕竟不是作为历史类的题材来拍摄的,所以说电影内容有很大一部分是存在艺术加工的成分的。简单的举个例子,或许他们更能够理解。当你的外国朋友问你,你会武。
所以也许我们可以在这个基本前提上来解释武术的作用,它是一种可以自卫可以攻击的技艺,像枪支一样,只是其实现过程比较复杂,但我们并不能说,因为有了枪支的存在,武术就变成了多余的,就像在枪支没发明之前,拥有格斗工具的。
是外国人迷惑的是中国武术在擂台的竞技性较差,1988年国家体委就明确把散打套路分开走了,套路就是走武舞之路,散打走实战。套路完全艺术化,动作大开大合,已经失去武术的实际意义,而散打代表着实战,因为举国体育机制,所有。
其实我觉得外国人都很怕中国武术,甚至觉得中国武术就是李小龙的象征。其实中国武术也是很强大的,自古以来就有而很多门派,比如说我们都知道的武当派,还有华山论剑这些都是中国武术流传下来的,李小龙先生就是成功将中国武术带。
传承者在中国这种相对封闭的环境下,传统武术大多是在一个自我为中心的小圈子里研习传统武术,缺乏接触更多的思想交流,有些动作完全是意想,已经失去实战价值,但强大的自尊或是偶像崇拜或是为了吸引学徒,虚假地为古人树碑立。
老外你好 1.故事不必认真,很多故事是假的,即使是真的,也可能被无限夸大 2.如果你想要,我可以立刻编一套功法加个“易筋经”的名字给你,真的易筋经到底有没有,是什么,只有老和尚才知道 3.所谓奇才,有出名的,有。
所以,中国武术在广义上和中国功夫是一个意思,但是在狭义上却不一样,中国功夫包括中国武术。 而在英语的翻译上一直很混乱,wushu,gongfu的含义应该是通用的,都是泛指的中国功夫。因为上述的这些细节老外是不会理解的。从字面上讲,chines。
总结起来有一下几方面主要原因:中国传统武术练起来要想有所成周期比较长,中国传统武术连起来比较苦比较累,也比较枯燥。这不是由中国传统武术与外国武术的不同特点而决定的,外国武术注重简单直接,而且效果比较直观,而中国。
最简单地说,散打是中国传统武术为了适应现代竞技体育的产物,可以说是专门用来比赛的。所以“中国武术对战老外的时候都是散打”。而真正的中国传统武术还不具备可行性高的比赛规则和制度,其原因就在于武术是“决生死”的绝技。