1.元宵节:Lantern Festival 2.刺绣:Embroidery 3.重阳节:Double Ninth Festival 4.清明节:Tomb sweeping day 5.剪纸:Paper Cutting 6.书法:Calligraphy 7.对联:(Spring Festival)Couplets 8.象形文字:Pictograms/Pict。
Chinese has the tradition to love sports, they take them as important means for body building and entertainment, one of which is the martial arts, also known as kong fu. when it comes to kong fu, Bruce 。
1,世代相传。中国的传统文化在某些短暂的历史时期内有所中断,在不同的历史时期或多或少的有所改变,但是大体上没有中断过,总的来说变化不大。 2,民族特色。中国的传统文化是中国特有的,与世界上其他民族文化不同。 3,历史悠久。有。
中国武术不仅是一种中国传统的体育运动形式,而且是一个完整的文化意识形态,它涵容了中国古典哲学、伦理学、美学,医学、兵学等中国传统文化的各种成分和要素,渗透着中国传统文化的精髓。武术具有极其广泛的群众基础,是中国人。
by which用的肯定不对,因为后面是短语而不是从句。译文:Chinese martial arts are one of the main elements in Chinese national sports.
Chinese are a major source of the oriental martial arts, has the world's the one and only 'Wu culture' Chinese martial arts is also known as 'Kung Fu' is China traditional culture is very important a。
20。儒家文化:Confucian Culture 21。中国结:Chinese knotting 22。古装片:Costume Drama 23。武打片:Chinese Swordplay Movie 24。元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)25。越剧:Yue Opera 26。火锅:Hot Pot 27。
关键词:武术 异化翻译 方法 1.文化霸权和异化翻译理论 发达国家经济、政治各方面的优势必然导致其文化霸权的盛行。在强势文化的压迫与漠视下,弱势文化面临着跨文化交际的困境。随着世界文化交流多元化的发展,中国正被世界所。
在一些武功在被译为英文的同时,它们满满的中华文化又是否可以完好无损地“漂洋过海”呢? 下面大家就和小编一起,先看看三种“战斗机级别”武术的英译吧! 降龙十八掌 —— the Eighteen Dragon Conquering Palms 即使不是金庸迷,也一定。
将传统文化融入体育课堂上非常容易,因为现在传统文化已经被人们所逐渐的认识和了解,现在体育课堂就可以通过我们以前古代这种风格的游戏,或者使知识来让他们交流以及表演,这样的话就可以把传统文化融入到体育课堂上去。