竞技性运动competitive sport 用粉笔记下(分数等);达到,得到 chalk up 出名 make one‘s mark 体育项目(尤指重要比赛) event 体育 PE (Physical Education)体格、体质 physique 培训 groom 余的,带零头的` odd 年少者 。
1。 创记录 e。g。 had broken or chalked up 495 world records。也可以说:produce a total of 495 world records。set(up)/create/establish/make a new record。2。 刷新记录 rewrite/renew/better/impro。
setting an unmatched record for hosting the Games that spans more than a century。 Thank you, London, for welcoming the world to this diverse, vibrant, cosmopolitan city yet again。再过一会,奥运会将第三次来到。
Modern means of transportation, telecommunication and mass media have shorten the geografical distance of the world。 The international community of years to be has grown to be no more than a globle village in 。
法庭口译是指由于原告或被告不懂中文,为了维护司法公正,需要专业译员进行翻译的庭审过程。目前,中国对法院解释的需求相对较小,但随着中国经济的不断发展和对外开放的不断扩大,对法院解释需求将不断增长。一般来说,法庭。
据我所知,练好口语的话,每天坚持。早上读一些文章,演讲稿40分钟。下午可以看一些英语频道的电视节目,听,仔细听。晚上睡前再读20分钟左右。听一下新闻实事。
口译短篇材料:Foreign companies continue to come to China in large numbers等。 扩展资料 口译短篇训练材料有以下内容:Since last year’s conference, China has undergone yet more changes自去年的大会以来,中国又。
中国名著以及古诗词的原版和英译版、国家领导人在各种场合发表的重要讲话、政府白皮书以及报纸上的时事热点文章与评论,都是平时需要多看多积累的素材,也是进行口译练习,提升自己口语表达技巧的好材料。希望能帮助到你,望采纳。
在两位体育明星访问期间参与的各项活动上担任翻译的都是该校翻译专业的学生。在公开讲座上为陈一冰担任同声传译的辽宁女孩单竞缇就是其中之一。她目前攻读中-英翻译硕士(MA Chinese-English Translation and Interpreting )。单。
即译员一面看原文讲稿或书面材料(如讲话稿),一面译出材料的内容。一般要求译员不停地看,不停地译,而不是看完一句译一句;三是耳语传译(whispering),即译员把会议上听到的话,立即小声地译给身边的一两个人听。